Arquivo por etiquetas: Astérix

Escocia e a bd

Essay-on-Modern-Medical-Education-1-William-Heath-Glasgow-Looking-GlassUn dos temas recorrentes no mundiño da bd é averiguar cal foi o primeiro cómic da historia, hai teorías de todo tipo que en función da definición do que é un cómic, sitúan esta primeira bd en distintas épocas da historia. Dende os murais exipcios ata os incunables medievais ou os que toman coma punto de partida a invención da imprenta, aínda que maioritariamente considérase o Yellow Kid coma punto de partida da historia da bd en 1895.

Na International Graphic Novel and International Bande Dessinee Society Joint Conference 2013 que se celebrou na Universidade de Glasgow defendeuse que o cómic máis antigo do mundo foi publicado en Escocia hai case 200 anos. O “Glasgow Looking Glass“, publicado en 1825. Este cómic, que se coñeceu máis tarde coma The Northern Looking Glass, é unha mirada satírica sobre a sociedade escocesa do século XIX, facendo burla das modas e dos políticos.

Derk island-Metrópoles DelirantesFose esta a primeira ou non, a fermosa Alba é protagonista de grandes cómics. Evidentemente a aportación directa máis importante dos escoceses á bd son os seus autores, sinaturas importantes no olimpo dos creadores dos que non é preciso dicir nada máis que o seu nome, Frank Quitely, Grant Morrison, Mark Millar ou Alan Grant, por poñer algún.

Aínda que hai máis exemplos, algunhas das bedés europeas de máis fama e máis importantes en número de exemplares vendidos adicáronlle un número a esa terra.

A Illa negra é un álbum creado por Hergé que foi publicado en Le Petit Vingtième entre o 1937 e mediados de 1938, foi orixinalmente editado en branco e negro aínda que foi reeditado a cor en 1943. Máis de vinte anos despois no 1965 o álbum foi redebuxado por completo a petición dos editores británicos que non crían atinada a representación que fai do país.Astérix Pictos-Metrópoles Delirantes

Despois da continua liña descendente que levaban as aventuras de Astérix e Obélix dende a morte de Goscinny e que tocou fondo no derradeiro libro feito por Uderzo, no 2013 chegou o primeiro álbum no que non participan ningún dos creadores dos famosos galos.

Astérix e os pictos é o álbum nº 35, editado en galego por Xerais, os seus autores son o guionista Jean-Yves Ferri e o debuxante Didier Conrad. Coma ven sendo habitual non faltan as chiscadelas nin os estereotipos nunha historia na que os galos viaxan ata a vella Alba.

Blake_e_Mortimer-Metrópoles DelirantesMais, se algunha banda deseñada ten a Escocia presente en todos e cada un dos números publicados esa é Blake & Mortimer, a estupenda obra de Edgar P. Jacobs que en España publica Norma Ed,  que nos conta as aventuras de Philip Angus Mortimer, físico nuclear, de orixe escocés (do clan dos Mac Quarrie) e o seu amigo o Capitán Francis Percy Blake.la foto 3

Especialmente o álbum “El caso de Francis Blake” no que Mortimer viaxa pola illa utilizando varios medios incluido o mítico tren Flying Scotsman, ata chegar o norte, a un típico castle nas fermosas terras dos Highlands, as terras dos seus ancestros, onde se resolvera todo.

 

Advertisements

Astérix en galego

Astérix Cleopatra2-Metrópoles Delirantes

Portada de Astérix e Cleopatra de Mas-Ivars Editores

Tras ter recibido algún comentario na entrada sobre a tradución de Tintín ao galego, toca revisar outro dos grandes heroes da banda deseñada; o irreductible galo Astérix.

Astérix foi traducido en 1976, uns anos antes que Tintín (se seguimos ese paralelismo entre os heroes de Francia e Bélxica).

A edición correu a cargo da Librería Arenas da Coruña baixo o selo “Mas-Ivars”, quen tivo unha grande actividade entre os anos 1974 e 1978, publicando, entre outras personaxes,  as aventuras de Astérix traducidas ao valenciano, catalán, euskera e galego.

A tradución ao galego foi feita polo escritor Eduardo Blanco-Amor, e polo seu irmán Juan.

Nesa primeira etapa, os libros traducidos foron:

  • A loita dos xefes
  • Astérix e Cleopatra
  • Astérix e os normandos
  • Astérix lexionario
  • Astérix na Helvecia
  • Astérix o galo
  • Astérix e os godos
  • Astérix e a fouce de ouro
Astérix Cleopatra-Metrópoles Delirantes

Portada redeseñada de Astérix e Cleopatra para Grijalbo/Galaxia

Con posterioridade, os dereitos pasaron a mans da Editorial Galaxia quen conxuntamente con Grijalbo-Dargaud editou 14 libros entre 1992 e 1998:

  • A cizaña
  • O combate dos xefes
  • Astérix nos xogos olímpicos
  • A gran travesía
  • Astérix gladiador
  • Astérix o galo
  • Astérix en Hispania
  • Astérix e Cleopatra
  • Astérix na terra dos bretóns
  • Astérix, os loureiros do César
  • Astérix, o fouciño de ouro
  • Astérix na terra dos belgas
  • Astérix, a volta á Galia
  • Astérix, o regalo do César

Entre os anos 2008 e 2010, Salvat edita un recopilatorio e algún libro especial como o titulado “Como caeu Obélix na marmita”. Na tradución destes volumes participou Valentín Arias, quen xa fora o responsable da tradución de Tintín ao galego .

Xa no ano 2013, a Editorial Galaxia publicou o último número en galego, “Astérix e os pictos” que foi todo un éxito de vendas, como xa nos contou Manuel Bragado cando pasou polas Metrópoles Delirantes.

Unha mágoa que aínda non poidamos desfrutar de todas as aventuras de Astérix no noso idioma.

Asterix: Le Domaine Des Dieux, primeiras imaxes

Astérix-La-Residencia-de-los-Dioses-Poster-1-Metrópoles Delirantes

Actualizado 3/7/2014: Teaser.

O novo filme de Astérix e Obélix levará por titulo Asterix: Le Domaine Des Dieux e adaptará o álbum “A residencia dos deuses”. Dirixida por Louis Clichy e Alexandre Astier, leva en produción dous anos. O filme estrearase en Francia no mes de santos de 2014.

A residencia dos deuses conta como Julio César para desfacerse do derradeiro foco de resistencia na Galia, decide construír unha cidade de vacacións para cidadáns romanos chamada ‘A residencia dos Deuses’ no bosque que arrodea á aldea de Astérix.

A residencia dos deuses trata, coa retranca típica de Goscinny, dous temas dos que xa se falaba na época na que foi escrito, a conquista dun pobo, non polo forza, senón mediante a aniquilación da súa cultura, a súa lingua e a transformación da súa economía, que se produce cando a comunidade perde os seus recursos naturais e chegan os romanos.

Por outra banda, Goscinny, fai unha intelixente e mordáz crítica á especulación e á burbulla inmobiliaria que non só fagocita a paisaxe de forma descontrolada senón que tamén altera a economía artificialmente e tamén de forma descontrolada. Retrata o guionista, con ollo certero, os cambios sociais que se producen na aldea gala, o introducir elementos externos que alteran o equilibrio social.

Nestes vídeos, unha reportaxe sobre o filme e un pequeno making of coas primeiras imaxes feitas públicas.